Жақсы аударма
Баукең Мәскеуде Бас штабта сабақ беріп жүргенде орыстың атақты ақын-жазушыларымен олардың отбасыларымен жақсы қарым қатынаста болған. Олардың аузынан халқымыздың біртуар азаматтары туралы талай жақсы лебіздер естіпті. Соның бірі: «Мәскеуде Мағжан Жұмабаевтың өлеңдерін біреу жолма-жол аударма істепті. Соны оқыған Маяковский таңғалыпты. Есенин де есі кете риза болыпты. Мұны маған олардың қатындары айтып берді.
P.S. Жақсы аударма көп жағдайда жазушының бағын ашады. Мәселен «Мың бір түнді» аударған Қалмақан Әбдіқадыров аудармасы өз құнын әлі жойған жоқ.